魏晋期的
陆机
传:
陆机(261—303),字士衡,吴郡(今江苏吴县)人。『福尔摩斯式推理:唔猫小说网』他身东吴的世族,祖父陆逊吴丞相,父陆抗吴司马。
吴灭亡,机入晋,退居旧,闭门勤,达十余。晋武帝太康末,与弟陆云入洛杨,文章的士夫推重,被辟祭酒,累迁太洗马、郎。
王司马颖等讨长沙王司马义,任命将军、河北督。战败,被诬遇害,四十三。
他的诗存104首,期各,在文坛上位较高。品内容空虚,感贫乏,因袭模拟,雕琢排偶。
他的《文赋》在我文理论的展上有一定贡献。存《陆士衡集》十卷。
陆机的主:
《拟明月何皎皎》
原文:
安寝北堂上,明月入我牖。(福尔摩斯式推理:余温小说网)
照有余辉,揽不盈。
凉风绕曲房,寒蝉鸣高柳。
踟蹰感节物,我永已久。
游宦。离思难常守。
释义:
《古诗十九首》的《明月何皎皎》及陆机的《拟明月何皎皎》二首诗,一向有二法:一认二首诗是写思妇闺望夫词;
另一认二首诗是写游久客思归词。历代文人每每思妇、游比仕途遭遇的况是很的。
译文(参考):
题:摹拟古诗“明月何皎皎”
夜晚安卧在北堂,皎洁的月光照进窗内。
月光照在室虽光辉有余,却不满揽取。
寒蝉在高的柳树上鸣叫,凉风吹进带曲廊的屋。
季节景物变迁,在外久满踌躇,思念亲人盼早回归。
长久远游做官,难不产离思。
注释:
1、拟:摹拟。 皎皎(jiao绞音):形容很白很亮。 陆机有《拟古》诗十二首,是摹拟《古诗十九首》的。 “明月何皎皎”是《古诗十九首》一首。
2、寝:卧。 堂:即正室。 北堂:房与室相连,房北壁,故称北堂。 牗(you有音):窗户。
3、晖:光辉。揽:取。 盈:充满。
4、凉风:指北风。曲房:带曲廊室。 寒蝉:指深秋节的知了。
5、踟蹰(chi chu池除音):踌躇,指神犹豫不定。 节物:一个季节的景物。 我永已久:是男人在外久。这两句诗触景。
6、游宦:远游的仕官。 :。 离思:离别思念。 守:耐、等的思。
魏晋期的
左思
传:
左思(250—305?),字太冲,临淄(今山东临淄县)人。他是太康代有较高的诗人,由身寒门,仕进很不,因此门阀世族霸持政权的实,感到非常不满。
在一部分诗,反映了这不合理的象,表了他蔑视权贵的反抗绪。他的诗风格雄浑,语言遒劲,绝少雕饰,充满了积极浪漫主义经神。
《咏史》八首是他的代表,《娇诗》世摹状儿的诗,有一定的影响,此外三赋》是名篇。
陆机
传:
陆机(261—303),字士衡,吴郡(今江苏吴县)人。『福尔摩斯式推理:唔猫小说网』他身东吴的世族,祖父陆逊吴丞相,父陆抗吴司马。
吴灭亡,机入晋,退居旧,闭门勤,达十余。晋武帝太康末,与弟陆云入洛杨,文章的士夫推重,被辟祭酒,累迁太洗马、郎。
王司马颖等讨长沙王司马义,任命将军、河北督。战败,被诬遇害,四十三。
他的诗存104首,期各,在文坛上位较高。品内容空虚,感贫乏,因袭模拟,雕琢排偶。
他的《文赋》在我文理论的展上有一定贡献。存《陆士衡集》十卷。
陆机的主:
《拟明月何皎皎》
原文:
安寝北堂上,明月入我牖。(福尔摩斯式推理:余温小说网)
照有余辉,揽不盈。
凉风绕曲房,寒蝉鸣高柳。
踟蹰感节物,我永已久。
游宦。离思难常守。
释义:
《古诗十九首》的《明月何皎皎》及陆机的《拟明月何皎皎》二首诗,一向有二法:一认二首诗是写思妇闺望夫词;
另一认二首诗是写游久客思归词。历代文人每每思妇、游比仕途遭遇的况是很的。
译文(参考):
题:摹拟古诗“明月何皎皎”
夜晚安卧在北堂,皎洁的月光照进窗内。
月光照在室虽光辉有余,却不满揽取。
寒蝉在高的柳树上鸣叫,凉风吹进带曲廊的屋。
季节景物变迁,在外久满踌躇,思念亲人盼早回归。
长久远游做官,难不产离思。
注释:
1、拟:摹拟。 皎皎(jiao绞音):形容很白很亮。 陆机有《拟古》诗十二首,是摹拟《古诗十九首》的。 “明月何皎皎”是《古诗十九首》一首。
2、寝:卧。 堂:即正室。 北堂:房与室相连,房北壁,故称北堂。 牗(you有音):窗户。
3、晖:光辉。揽:取。 盈:充满。
4、凉风:指北风。曲房:带曲廊室。 寒蝉:指深秋节的知了。
5、踟蹰(chi chu池除音):踌躇,指神犹豫不定。 节物:一个季节的景物。 我永已久:是男人在外久。这两句诗触景。
6、游宦:远游的仕官。 :。 离思:离别思念。 守:耐、等的思。
魏晋期的
左思
传:
左思(250—305?),字太冲,临淄(今山东临淄县)人。他是太康代有较高的诗人,由身寒门,仕进很不,因此门阀世族霸持政权的实,感到非常不满。
在一部分诗,反映了这不合理的象,表了他蔑视权贵的反抗绪。他的诗风格雄浑,语言遒劲,绝少雕饰,充满了积极浪漫主义经神。
《咏史》八首是他的代表,《娇诗》世摹状儿的诗,有一定的影响,此外三赋》是名篇。