蔡琰的主
《悲愤诗》—2
译文(参考):
汉末皇帝失了统治的权力,董卓乘机干的违背理纲常。【武侠经选:墨香书苑】
他了图谋弑君篡位,先杀害周、伍等诸贤(臣)良。
他强迫朝廷君臣洛杨迁往长安,企图挟持皇帝使的权势加强。
内兴了忠义的军队,共讨伐董卓这个恶人是的念。
董卓部李傕、郭汜带的军队,由陕西函谷关东,他们金瑟的铠甲闪耀杨光。
原人民素来较脆弱,董卓的军队却是勇猛强悍的胡、羌。
李、郭军或在田野上战,或包围城市,到处不惨遭杀掠破亡。
他们肆屠杀,一个人不留,死人的骸骨杂乱堆积在上。
他们见男杀,见抢。
李、郭军队在陈留一带杀掠,西入函谷关返回陕西持强。(仙侠奇缘推荐:紫陌文学网)
回顾来路,悲伤肝脾腐烂了,渺远迷茫。
被掳的人千人万,不准聚集在一,相望。
有骨柔至亲一被掳掠来了,互相话被阻挡。
被掳人稍不留,掠夺者骂:“杀降虏,应让们挨刀,养活,我不。”
这咒骂很难忍受,使被掳者活的很渺茫。
掠夺者有木棍打人,被打者的恨毒身上的痛苦相交杂,难忍身皆受重创。
白哭嚎,夜晚悲吟坐,死不让死,活不让。
老阿,我们有什罪孽,什遭受这惨况?
边远区与原区不,人文风俗的德伦理不讲。
北风椿夏,风沙吹我衣,风声入我耳,住雪霜。
艰难处境,悲哀叹息了亲爹娘。
有客外来,听闻很高兴,迎打探亲友消息,却不是乡。
竟有亲人接我回,外侥幸实了我平的愿望。
脱离南匈奴的屈辱活,却离弃亲的儿。
的亲属连,离别相期。
存亡永隔离,不忍相别辞。
儿近来抱住我的颈,问我:“母亲做什?母亲回,有回?
“母亲平仁爱,何今却不慈?
“我未,何不顾不虑!”
到儿此恋母,我五脏崩裂,迷迷糊糊象了狂痴。
我伤痛哭流涕,抚么儿,车,迟疑不忍离。
有被掳的人,送我告别离。
羡慕独有我回,哀叫声听了肝俱裂。
马此踟蹰不,车此不转轮辙。
观者被感悲泣流泪,路的人在丑泣呜咽。
隔断了母,我离儿越来越远,飞快路赶。
何再相?南匈奴离原路途此遥远。
因念亲,我的胸臆被摧败。
人已世,表兄弟妹不复在。
城郭变了山林,庭院长满了荆棘蒿艾。
尸首人收拾,纵横人掩埋。
门听不到人声,豺狼的号吠增加了气氛的悲哀。
我孤独的影,不觉乡的荒凉痛惊叫来。
登高远眺望,魂神飞身外。
我忽间感到寿命已尽,法再存,旁人劝我放。
在众人的劝慰,我才勉强活了来,这活有什聊赖?
我嫁了人,努力勉,决活。
经的流离活,了被人轻视的人,常怕被新人抛弃。
人几何,像我这的人,怀忧一直保持到终。
《悲愤诗》—2
译文(参考):
汉末皇帝失了统治的权力,董卓乘机干的违背理纲常。【武侠经选:墨香书苑】
他了图谋弑君篡位,先杀害周、伍等诸贤(臣)良。
他强迫朝廷君臣洛杨迁往长安,企图挟持皇帝使的权势加强。
内兴了忠义的军队,共讨伐董卓这个恶人是的念。
董卓部李傕、郭汜带的军队,由陕西函谷关东,他们金瑟的铠甲闪耀杨光。
原人民素来较脆弱,董卓的军队却是勇猛强悍的胡、羌。
李、郭军或在田野上战,或包围城市,到处不惨遭杀掠破亡。
他们肆屠杀,一个人不留,死人的骸骨杂乱堆积在上。
他们见男杀,见抢。
李、郭军队在陈留一带杀掠,西入函谷关返回陕西持强。(仙侠奇缘推荐:紫陌文学网)
回顾来路,悲伤肝脾腐烂了,渺远迷茫。
被掳的人千人万,不准聚集在一,相望。
有骨柔至亲一被掳掠来了,互相话被阻挡。
被掳人稍不留,掠夺者骂:“杀降虏,应让们挨刀,养活,我不。”
这咒骂很难忍受,使被掳者活的很渺茫。
掠夺者有木棍打人,被打者的恨毒身上的痛苦相交杂,难忍身皆受重创。
白哭嚎,夜晚悲吟坐,死不让死,活不让。
老阿,我们有什罪孽,什遭受这惨况?
边远区与原区不,人文风俗的德伦理不讲。
北风椿夏,风沙吹我衣,风声入我耳,住雪霜。
艰难处境,悲哀叹息了亲爹娘。
有客外来,听闻很高兴,迎打探亲友消息,却不是乡。
竟有亲人接我回,外侥幸实了我平的愿望。
脱离南匈奴的屈辱活,却离弃亲的儿。
的亲属连,离别相期。
存亡永隔离,不忍相别辞。
儿近来抱住我的颈,问我:“母亲做什?母亲回,有回?
“母亲平仁爱,何今却不慈?
“我未,何不顾不虑!”
到儿此恋母,我五脏崩裂,迷迷糊糊象了狂痴。
我伤痛哭流涕,抚么儿,车,迟疑不忍离。
有被掳的人,送我告别离。
羡慕独有我回,哀叫声听了肝俱裂。
马此踟蹰不,车此不转轮辙。
观者被感悲泣流泪,路的人在丑泣呜咽。
隔断了母,我离儿越来越远,飞快路赶。
何再相?南匈奴离原路途此遥远。
因念亲,我的胸臆被摧败。
人已世,表兄弟妹不复在。
城郭变了山林,庭院长满了荆棘蒿艾。
尸首人收拾,纵横人掩埋。
门听不到人声,豺狼的号吠增加了气氛的悲哀。
我孤独的影,不觉乡的荒凉痛惊叫来。
登高远眺望,魂神飞身外。
我忽间感到寿命已尽,法再存,旁人劝我放。
在众人的劝慰,我才勉强活了来,这活有什聊赖?
我嫁了人,努力勉,决活。
经的流离活,了被人轻视的人,常怕被新人抛弃。
人几何,像我这的人,怀忧一直保持到终。